Что бы это значило? =)
26 мая, 2010
11 комм.
Недалеко от офиса встретил даму с надписью на футболке во всю грудь: “UNFUCK YOU!”. По дороге домой много думал…
Думал, но, несмотря на изощренное воображение, так и не придумал, как бы точно перевести эту надпись. Есть варианты?










А НЕ ПОШЁЛ БЫ ТЫ.
в принципе, может быть =)
с учетом того, что приставка UN в английском обозначает отрицание. например, UNforgettable – незабываемый. forget – забывать.
хорошая ссылочка *punk*
и вам спасибо *beer*
Unated Nations Fuck You – как бэ говорят сомалийские пираты, выставив средний палец в сторону солдат в голубых касках
Димыч, а чего у тебя теперь ответы на комментарии стали приходить на почту?
и раньше так было. приходит только тогда, когда есть коммент на твой коммент.
раньше не было
такую маечку надысь я и сам наблюдал, причем владелец ее был негр, или возможно даже псевдополиткоректнее говоря афроросииянин…в связи с этим версия про сомалийских пиратов весьма зачетна . однако же адаптируя перевод к более гоповско-пролетарским реалиям нашим, следует предположить эпитеты и эвфемизмы, типа “невъебенный”